![]() |
|
|
|
#1 |
|
Hello,
please excuse my English: I'm not a native speaker. I have a table (height: 100%) with three rows. The first and the third row have a fixed height. The second row should fill the rest of the 100%. The following example works fine in every browser, except Internet Explorer. Can somebody help me? <table style="height:100%; width: 100%;"> <tr> <td bgcolor="green" height="60px"> Header </td> </tr> <tr> <td bgcolor="yellow"> Content </td> </tr> <tr> <td bgcolor="green" height="20px"> Footer </td> </tr> </table> Markus Schöning |
|
|
|
|
#2 |
|
Posts: n/a
|
Markus Schöning wrote:
> please excuse my English: I'm not a native speaker. Your English is fine! > <td bgcolor="green" height="60px"> But your markup is not very good. Try style="height:60px;" -- phil [dot] ronan @ virgin [dot] net http://vzone.virgin.net/phil.ronan/ |
|
|
|
#3 |
|
Posts: n/a
|
"Markus Schöning" <> wrote in message
news:cqd1uq$95p$00$... > Hello, > > please excuse my English: I'm not a native speaker. Never, NEVER apologise for not speaking perfect English. 1. English is a weird language as it is; even native speakers don't get it always right. 2. Who are you apologising to? The native English speaking guyz/galz? Do they speak German? If I were British or American, I would be honored when people would take the trouble to address me in my own language. Or are the apologies for the other people who are in the same position as you are: who don't always find the right word or the right grammatical construction. I don't care! As long as we can understand each other. From time to time I have to send an email to a German or Austrian correspondent (e-shops, things like that). I could do this in English, but sometimes I try to do it in German. I know my German is not very good (only my fourth language), and maybe they chuckle over it, but I can make my point and that's what counts. mit besten Grüßen, Steven aus Belgien |
|
|
|
#4 |
|
Posts: n/a
|
"Markus Schöning" <> wrote in message news:cqd1uq$95p$00$... > Hello, > > please excuse my English: I'm not a native speaker. > I have a table (height: 100%) with three rows. The first and the third row > have a fixed height. The second row should fill the rest of the 100%. The > following example works fine in every browser, except Internet Explorer. Can > somebody help me? > > <table style="height:100%; width: 100%;"> > > <tr> > <td bgcolor="green" height="60px"> > Header > </td> > </tr> > > <tr> > <td bgcolor="yellow"> > Content > </td> > </tr> > > <tr> > <td bgcolor="green" height="20px"> > Footer > </td> > </tr> > > </table> > > Schon wieder da. It looks like you're using this table to create your page layout. There's no law against it (yet), but it's not very much appreciated either. HTML is used to represent content, and tables are OK when they're used to represent tabular information. Better use CSS for layout. Content and presentation should be separated. Steven |
|
|
|
#5 |
|
Posts: n/a
|
steven wrote:
> "Markus Schöning" <> wrote in message > news:cqd1uq$95p$00$... >> Hello, >> >> please excuse my English: I'm not a native speaker. > > Never, NEVER apologise for not speaking perfect English. True, but.. > 1. > English is a weird language as it is; even native speakers > don't get it always right. Too true > 2. > Who are you apologising to? The native English speaking > guyz/galz? Do they speak German? If I were British or > American, I would be honored when people would take the > trouble to address me in my own language. Or are the > apologies for the other people who are in the same position > as you are: who don't always find the right word or the > right grammatical construction. I don't care! As long as we > can understand each other. But I think the apology may serve another purpose. It's not when we (not English speakers) make funny/weird/silly mistakes in the English language that there is a problem. It's when we appear to be using the English language, but in fact have misunderstood a word or expression, and therefore use it the wrong way, and you (English speakers) misunderstand what we want to say. So, to me, an apology like that is more like a warning: "if I say something rude, please know that I probably didn't mean it like that, and it's due to me not knowing the language well enough to recognise rudeness" > mit besten Grüßen, groetjes / salut > Steven Els > aus Belgien uit Nederland / des Pays-Bas (sp?) -- Els http://locusmeus.com/ Sonhos vem. Sonhos vão. O resto é imperfeito. - Renato Russo - Now playing: The Style Council - Shout To The Top |
|
|
|
#6 |
|
Posts: n/a
|
"Els" <> wrote in message
news:Xns95C8778F26F2FEls@130.133.1.4... > steven wrote: > > > "Markus Schöning" <> wrote in message > > news:cqd1uq$95p$00$... > >> Hello, > >> > >> please excuse my English: I'm not a native speaker. > > > > Never, NEVER apologise for not speaking perfect English. > > True, but.. > > > 1. > > English is a weird language as it is; even native speakers > > don't get it always right. > > Too true > > > 2. > > Who are you apologising to? The native English speaking > > guyz/galz? Do they speak German? If I were British or > > American, I would be honored when people would take the > > trouble to address me in my own language. Or are the > > apologies for the other people who are in the same position > > as you are: who don't always find the right word or the > > right grammatical construction. I don't care! As long as we > > can understand each other. > > But I think the apology may serve another purpose. It's not > when we (not English speakers) make funny/weird/silly mistakes > in the English language that there is a problem. It's when we > appear to be using the English language, but in fact have > misunderstood a word or expression, and therefore use it the > wrong way, and you (English speakers) misunderstand what we > want to say. So, to me, an apology like that is more like a > warning: "if I say something rude, please know that I probably > didn't mean it like that, and it's due to me not knowing the > language well enough to recognise rudeness" > > > mit besten Grüßen, > > groetjes / salut > > > Steven > > Els > > > aus Belgien > > uit Nederland / des Pays-Bas (sp?) > Você significa os Países Baixos? (Wat is sp?) |
|
|
|
#7 |
|
Posts: n/a
|
steven wrote:
>> > mit besten Grüßen, >> groetjes / salut >> > Steven >> Els >> > aus Belgien >> uit Nederland / des Pays-Bas (sp?) > > Você significa os Países Baixos? Depende, o que você quer dizer com a palavra "significa". Eu sou Holandesa, sim, mas não estou representante deste País. > (Wat is sp?) "sp?" staat voor "ik hoop dat ik het goed gespeld heb, geen flauw idee wat de officiële/juiste spelling is" -- Els http://locusmeus.com/ Sonhos vem. Sonhos vão. O resto é imperfeito. - Renato Russo - Now playing: The Eagles - Hotel California |
|
|
|
#8 |
|
Posts: n/a
|
steven wrote:
> > please excuse my English: I'm not a native speaker. > Never, NEVER apologise for not speaking perfect English. Well that was an interesting tangent... -- -=*Tn*=- |
|
|
|
#9 |
|
Posts: n/a
|
"Travis Newbury" <> schreef in bericht
news: ups.com... > steven wrote: > > > please excuse my English: I'm not a native speaker. > > Never, NEVER apologise for not speaking perfect English. > Well that was an interesting tangent... > > -- > -=*Tn*=- > Perfect. Lets make this alt.languages or something Regards, Sam |
|